“BUTTER” — The Novel Captivating Readers Worldwide

Butter that represents the novel “BUTTER” and its themes of desire and truth.

BUTTER Novel by Yuzuki Asako: Exploring the Dark Side of Women

The Worldwide Sensation “BUTTER” — Is It Popular in Your Country Too?

Is BUTTER translated in your country?
You may have already read it.

The novel gained huge popularity in the U.K. and the U.S. Because of that, it’s now back in the spotlight in Japan.

It has been translated in 35 countries around the world.
At first glance, it may seem like a story about butter and cooking.
But as you turn the pages, you find quiet questions about life, desire, and the right amount of happiness for each person.

One reason readers abroad are drawn to it is how it portrays the delicate emotions of people through food.
So, readers everywhere can see a part of themselves in the small hesitations and choices of the characters.

Maybe It’s Hard to Find the Right Balance These Days

There’s a line in the story that stays with you.

「適量が難しい時代なのかもね。」“Maybe it’s hard to find the right balance these days.”
(Yuzuki Asako, 『BUTTER』新潮文庫, p.102)

(Note: The English translation here may differ from the official translated edition.)

What “Right Balance” Really Means

This “right balance” doesn’t only refer to cooking measurements.
It also reflects how people today struggle to find what feels “just right” in their lives.

For example,

  • Some people work too much and don’t know when to rest.
  • Others chase too much information or social media and end up mentally exhausted.
  • Some try so hard to meet others’ expectations that they lose sight of themselves.

And some try too hard to meet others’ expectations, losing themselves along the way.

The characters in BUTTER also face their own forms of “too much” or “not enough.”
Through them, readers begin to reflect on their own sense of balance.

A Universal Message Beyond Borders

Do you know what your “right amount” is?
When do you feel “just enough” — at work, in daily life, or in your relationships?

This question resonates beyond cultures and languages.
And that universal theme is one reason BUTTER continues to move readers around the world.

How Food Descriptions Reflect Human Emotions

In BUTTER, the way food is described reveals the characters’ feelings and relationships.
Through the detailed depictions of butter and cooking, emotions and inner conflicts come across naturally.
And these scenes are not just about taste — they mirror the complexity of human hearts.

Three words stand out in particular: こってり(kottori) , とろとろ(torotoro) , and じゅわっと(juwatto) .
Each of them carries a different nuance and emotional effect.

“こってり (kottori)” — Rich Flavor

The word こってり (kottori) usually describes a thick or rich taste.
It’s often used for dishes that are oily, creamy, or full-bodied.
For example:

For example:

  • ひさしぶりに こってり した とんこつラーメンを たべた。とても まんぞく した。
    Hisashiburi ni kotteri shita tonkotsu rāmen o tabeta. Totemo manzoku shita.
    I ate a rich bowl of tonkotsu ramen for the first time in a while. It was deeply satisfying.
  • この りょうりは なまクリームが おおくて、あじが こってり している。
    Kono ryōri wa nama kurīmu ga ōkute, aji ga kotteri shite iru.
    This dish tastes heavy and creamy because it uses a lot of fresh cream.
    (*These sentences are not from the novel. They are sample sentences to help you feel the nuance of the word.)

“こってり (kottori)” — Emotional Weight

However, in BUTTER, it goes far beyond flavor.
It also reflects the heaviness of the characters’ hearts and their overwhelming emotions in everyday life.
In scenes filled with desire, doubt, or regret, こってり expresses psychological depth.
In other words, this word symbolizes the emotional richness of the story.

“とろとろ (torotoro)” — The Melting Texture

The word とろとろ (torotoro) usually describes a soft, melting texture in food.
It expresses warmth, tenderness, and the pleasant feeling that comes from slow cooking.

For example:

  • にこみりょうりは、おにくが とろとろ に なるまで よわびで にる。
    (Nikomiryōri wa, oniku ga torotoro ni naru made yowabi de niru.)
    Simmer the stew over low heat until the meat becomes soft and tender.
  • やきたての ピザは、チーズが とろとろ に とけている。
    (Yaki-tate no piza wa, chīzu ga torotoro ni tokete iru.)
    The cheese on a freshly baked pizza melts into a creamy softness.
    (*These sentences are not from the novel. They are sample sentences to help you feel the nuance of the word.)

“とろとろ (torotoro)” — The Warmth Behind the Word

In BUTTERとろとろ goes beyond describing food.
It reflects emotional warmth — the sense of peace and comfort found in gentle human connections.
Through this word, readers can feel the kindness and quiet calm that soften the story’s tone.

“じゅわっと (juwatto)” — The Expanding Flavor

The word じゅわっと (juwatto) usually describes the sensation of flavors spreading in the mouth.
It captures the moment when juice or sauce bursts out, creating a rich taste experience.

For example:

  • あげたての からあげを たべると、にくじゅうが じゅわっと でた。
    (Agetate no karaage o taberu to, niku-jū ga juwatto deta.)
    When I ate freshly fried karaage, the meat juice burst in my mouth.
  • てんぷらを あげると、「じゅわっと」という おとが した。
    (Tempura o ageru to, “juwatto” to iu oto ga shita.)
    When frying tempura, I heard the “juwatto” sound as it cooked.
    (*These sentences are not from the novel. They are sample sentences to help you feel the nuance of the word.)

H3: Emotional Impact of “じゅわっと”

In BUTTERじゅわっと goes beyond taste.
It appears in moments when emotions suddenly surge or when characters experience surprise.
The word conveys changes in feeling and heightened emotions in a way that appeals to the senses.
Through these descriptions, readers can intuitively understand the emotional reactions of the characters.

Conclusion — Living While Finding Your “Right Amount”

Butter can change the taste of a dish with just a small amount.
However, if you add too much, it becomes heavy.
Human emotions might work the same way.

What BUTTER teaches us is that knowing your own “right amount” is a form of life wisdom.
Instead of aiming for perfection, finding the balance that suits you allows for a richer, more fulfilling life.

Learn Japanese language and culture through washoku, traditional Japanese cuisine: “Washoku (和食) – Learn Japanese Culture and Language through Traditional Cuisine”


Japanese of the Day / 今日の日本語

  • Wordてきりょう(tekiryō – the right amount, just enough
  • Meaning:In cooking, tekiryōrefers to the correct or suitable amount of an ingredient.
         It is mainly used in recipes, and is rarely used outside of cooking contexts.
  • Example:砂糖は適量入れてください。(Satō wa tekiryō o irete kudasai.)
         Please add the right amount of sugar.
  • Fun Fact:It is rarely used in everyday conversation. You usually see it in recipes or cookbooks.

Next time, I’ll share a story that shows the emotions behind every move on the shogi board.
Even in silence, strong feelings emerge.

If you want to explore the world of BUTTER, you can enjoy learning Japanese at the same time.
My online Japanese lessons are perfect for this.
Join me and experience the charm of Japanese culture firsthand!

Would you like to talk about Japanese culture?
In the Culture Course, you can learn to speak about Japanese culture with me.

“Guruguru suru,” a Japanese onomatopoeia for spinning and confusion in anime and manga.
Exploring Japanese Onomatopoeia: “ぐるぐるする”(Guruguru Suru)
Banjo no Himawari: The Sunflower on the Shogi Board – Movie Review and Locations
Exterior view of the Shogi tournament hall and the mentor’s hospital featured in Banjo no Himawari.

世界が注目する『BUTTER』——あなたの国でも人気ですか?

あなたの国では、『BUTTER』が翻訳されていますか?
もしかしたら、すでに読んだ方もいるかもしれません。

イギリスやアメリカで人気を集めたことから、日本でも再び光を浴びている作品です。

この作品は、世界35ヶ国で翻訳が決定している話題作です。
一見すると、バターや料理をめぐる物語のように思えます。
しかしページをめくると、そこには“生き方”や“欲望”、そして“心の適量”に関する静かな問いが隠れています。

海外でも注目される理由のひとつは、食べ物を通して「人の心の機微」を描いている点だと思います。
どの国の読者も、登場人物の小さな迷いや選択に、自分の姿を重ねることができます。

「適量が難しい時代なのかもね。」の意味

物語の中で心に残る一言があります。

「適量が難しい時代なのかもね。」 (柚月麻子、『BUTTER』新潮文庫、p.102)

この「適量」は、料理本の分量の話だけではありません。
現代社会では、自分の“ほどよさ”を見つけられない人が増えています。

たとえば、

  • 仕事ばかりしてしまい、休むタイミングが分からない
  • SNSや情報を追いすぎて心が疲れてしまう
  • 人に合わせすぎて、自分を見失ってしまう

『BUTTER』の登場人物たちも、それぞれに「過剰」や「欠け」を抱えています。
読者は自然と、自分自身の生活や心のバランスを考えます。

あなたは自分の“適量”を知っていますか?
仕事や生活、人間関係で、“ちょうどいい”と感じる瞬間はありますか?

この問いは、文化や国を超えて共感できるメッセージです。
世界各国で翻訳される『BUTTER』の魅力の一つは、この普遍的なテーマにあります。

食べ物の描写が映し出す心の機微

『BUTTER』では、料理の描写が登場人物の心情や人間関係を映し出します。
そして、バターや料理の細かい描写を通して、感情や葛藤が自然に伝わります。
特に印象的なのは、三つの言葉です――「こってり」「とろとろ」「じゅわっと」。
それぞれ違った意味と効果があります。

「こってり」——濃厚さと感情の重さ

「こってり」は味の濃さを表す言葉です。
しかし、作品では味覚だけの表現ではありません。

登場人物の心の重さや、日常の中の過剰な思いも表しています。
欲望や迷い、後悔といった感情が絡む場面で、「こってり」が心理的濃度を伝えます。
つまり、「こってり」は物語の感情の濃さを象徴しているのです。

例文

  • 久しぶりにこってりした豚骨ラーメンを食べた。とても満足した。
  • この料理は生クリームが多くて、味がこってりしている。
    (※作品の場面ではありませんが、言葉の感覚をイメージするための例文です。)

「とろとろ」——柔らかさと心の安らぎ

「とろとろ」は、とろける食感を表す言葉です。
作品では、食材の柔らかさや温かさを描くだけでなく、心がほっと安らぐ場面でも使われます。

また、安心感や柔らかい人間関係のぬくもりも表しています。
読者は、この描写から登場人物の内面の温度や優しさを感じます。

例文

  • 煮込み料理は、お肉がとろとろになるまで弱火で煮る。
  • 焼きたてのピザは、チーズがとろとろに溶けている。
    (※作品の場面ではありませんが、言葉の感覚をイメージするための例文です。)

「じゅわっと」——広がる感覚と心の動き

「じゅわっと」は、味が口の中に広がる感覚を表す言葉です。

そして、作品では、感情が一気に湧き上がる場面や、驚きの瞬間に使われます。
心の変化や感情の高まりを、五感に訴える形で伝えます。
読者は料理の描写を通して、登場人物の感情の動きを直感的に理解できます。

例文

  • 揚げたての唐揚げを食べると、肉汁がじゅわっと出た。
  • 天ぷらを揚げると、「じゅわっと」という音がした。
    (※作品の場面ではありませんが、言葉の感覚をイメージするための例文です。)

まとめ —— 「適量」を探しながら生きる

バターは、ほんの少し入れるだけで料理の味を変えます。
けれど、入れすぎれば重くなる。
人の心も、それと同じかもしれません。

『BUTTER』が教えてくれるのは、「自分にとっての適量を知ることが、生きる知恵である」ということだと思います。
完璧を求めるより、自分に合った“ほどよさ”を見つけるほうが、ずっと豊かに生きられます。

そして次回は、次回は、将棋の世界を通して「心の動き」を描いた物語を紹介します。
静かな中にも、強い想いが見えてきます。

「和食」を通して、日本語と日本文化を楽しく学びましょう。: “Washoku (和食) – Learn Japanese Culture and Language through Traditional Cuisine”

テキストのコピーはできません。
タイトルとURLをコピーしました