Japanese Onomatopoeia in Summer: Pikapika and Gorogoro
In summer, Japan often has very hot days. Recently, the sun shines strongly during the day, and in the evening, it often suddenly rains. During these sudden heavy rains called “guerrilla gōu” (ゲリラ豪雨), if you look up at the sky, you can see flashes of light and hear sounds.
Have you ever heard the words “pikapika” or “gorogoro”? Those are called onomatopoeia.
There are two types of onomatopoeia:
- Gitaigo: words that express states or feelings
- Giongo: words that express sounds or voices
Japanese people use onomatopoeia frequently in daily life.
What Does “Pikapika” Mean?
Pikapika is a word that describes something shiny, bright, or sparkling. It’s used when something is shining many times or continuously. It can also describe something clean and polished.
- Sora ga pikapika hikatteimasu. (The sky is flashing with lightning.)
- Pikapika no kutsu o haite dekakemashita. (I went out wearing shiny shoes.)
- Kyou kara pikapika no ichinensei desu. (Today I’m a brand-new first grader!)
What Does “Gorogoro” Mean?
Gorogoro describes a rumbling sound—like thunder or something rolling. It can also describe the sound of your stomach when you don’t feel well, or the feeling of lounging around and doing nothing.
- Tōku de kaminari ga gorogoro natteimasu. (Thunder is rumbling in the distance.)
- Onaka ga gorogoro shiteimasu. (My stomach is rumbling—I might be sick.)
- Yasumi no hi wa ie de gorogoro shiteimasu. (I’m just relaxing at home on my day off.)
Be Careful During Summer Storms!
If you see the sky pikapika (flashing) and hear gorogoro (rumbling), it means a storm is near. It’s dangerous, so go inside a building right away. Watching the weather can be a fun way to learn Japanese onomatopoeia.
- Pikapika = Lightning is flashing!
- Gorogoro = Thunder is rumbling!
Enjoy learning Japanese alongside the changing summer skies.
*This English version was translated with the assistance of ChatGPT to ensure clarity and accuracy.
Why not enjoy learning Japanese in a relaxed way while exploring its culture?
Feel free to book your trial lesson anytime; I look forward to meeting you.
夏の空とオノマトペ
夏になると、日本ではとても暑い日が続きます。最近は、昼間に強い日ざしがあり、夕方になると急に雨がふることがよくあります。このような「ゲリラ豪雨(ごうう)」のとき、空を見上げると、光と音があらわれます。
「ピカピカ」や「ゴロゴロ」という言葉を聞いたことがありますか? それはオノマトペとよばれる言葉です。
オノマトペには、擬態語(ぎたいご)と擬音語(ぎおんご)の2つがあります。
- 擬態語:ようすや気持ちをあらわす言葉
- 擬音語:音やこえをあらわす言葉
日本語では、毎日の生活でよく使います。
「ピカピカ」= 光のようす
「ピカピカ」は、光っているようすや新しくてきれいなようすをあらわすことば—何回も、またはずっと光っているようす。つやがあって、きれいなようす。
- 空がピカピカ光っています。(雷の光が何回も光るようす)
- ピカピカのくつをはいて出かけました。
- 今日からピカピカの一年生です!(入学したばかりの小学生)
「ゴロゴロ」= 大きな音・転がる音
「ゴロゴロ」は、大きな音やものが転がる音をあらわすことば—雷の大きな音、重いものが転がる音、体や時間のようすをあらわすこともあります
- 遠くで雷がゴロゴロなっています。
- おなかがゴロゴロしています。(体調が悪いときの音)
- 休みの日は家でゴロゴロしています。(何もしないでゆっくりするようす)
夏の雷に気をつけましょう
空が「ピカピカ」と光って、「ゴロゴロ」と音がしたら、危ないので、すぐに建物の中に入りましょう。自然を見ながら、日本語のオノマトペを覚えてみませんか?
- ピカピカ:雷が光ってる!
- ゴロゴロ:雷の音!
夏の空の変化といっしょに、日本語も楽し見ましょう。
日本文化を楽しみながら、日本語の世界を一緒に広げませんか?
ぜひお気軽に体験レッスンをご予約ください。お会いできるのを楽しみにしています。